Parce qu'une langue, c'est une porte,
et non une barrière.
Une langue, c’est une porte, et non une barrière.
Utilisez une clé adaptée pour ouvrir cette porte et votre message bénéficiera d'une transition parfaite vers un nouveau public. Une bonne traduction ne « sent » pas la traduction. C’est un texte qui semble directement rédigé dans la langue cible, qui fonctionne exactement de la même façon que l’original et qui transmet le même contenu, le même message et le même sentiment.
Et c’est là que j’interviens.
Je suis traductrice diplômée et j'ai plus de 20 ans d’expérience dans le métier.
Jacqueline Fabre
Traductrice & Formatrice en langues étrangères
Photo: © Björn Reißmann, www.kulturfoto.de
Jacqueline Fabre
Traductrice & Formatrice en langues étrangères
Photo: © Björn Reißmann, www.kulturfoto.de
DESS de traduction trilingue (allemand, anglais, français) à l'ITI-RI, Université Marc Bloch, Strasbourg.
Etudes de droit français (FRS) à l'Université Humboldt de Berlin, Allemagne.
Je suis née et j'ai grandi en France, j'ai vécu et travaillé pendant 16 ans en Allemagne, pendant plus d'un an et demi dans différents pays de langue anglaise ; en Suède depuis 2015.
Plus de 20 ans d'expérience : j'exerce comme traductrice dans divers domaines et comme formatrice en langues étrangères depuis 1998 ; en libéral depuis 2001.
Credits
Created my free logo at LogoMakr.com