Weil eine Sprache eine Tür ist,
keine Barriere.
Eine Sprache ist eine Tür, keine Barriere.
Mit dem richtigen Schlüssel öffnet sich diese Tür und ermöglicht es, Ihre Botschaft reibungslos zu überbringen. Eine gute Übersetzung ist eine die nicht danach klingt. Es ist ein Text, welcher sich anfühlt, als ob er direkt in der Zielsprache verfasst worden wäre, der die gleiche Wirkung wie das Original entfaltet, den selben Inhalt, die selbe Botschaft und das selbe Gefühl vermittelt.
An der Stelle komme ich ins Spiel.
Ich bin eine ausgebildete Übersetzerin mit über 20 Jahren Berufserfahrung.
Ausbildung als Diplomübersetzerin für Deutsch, Englisch und Französisch am ITI-RI, Universität Marc Bloch, Straßburg, Frankreich.
Französisches Rechtsstudium an der Humbold Universität, Berlin.
Ich bin in Frankreich aufgewachsen, habe 16 Jahre in Deutschland gelebt und gearbeitet, über anderthalb Jahre im englischsprachigem Raum; in Schweden seit 2015.
Über 20 Jahre Erfahrung: Ich arbeite als Übersetzerin in verschiedenen Fachbereichen und als Kursleiterin für Sprachen seit 1998; als Freiberufler seit 2001.